标日初级笔记–第四课
文法
1. 名1 に[は] 名2 が あります/ありません/ありますか。| 名1 に[は] 名2 が います/いません/いますか。
这两句都表示“名1(地方) (没)有 名2 (吗)”。“あります/います”是“有”的肯定形式,“ありません/いません”是“有”的否定形式,即“没有”,“ありますか/いますか”是“有”的疑问形式,就宾语(用言)进行提问。另外,“あり/い”+“ます”属于动词的一种常见接续形式。由于这种形式都后接“ます”,因此被称为“ます形”。详情见第五课。
“あります”和“います”的区别为:“あります”用于无意志者,比如桌子、椅子、植物等;“います”用于有意志者,比如人,动物等。句式中的“に”用于提示所在的地点,不能省略;后面的“は”可以被省略。
例句:
– 部屋にテレビがあります。 (房间里有电视。)
– 机の上には猫がいます。 (桌子上有猫。)
– 動物園にゾウがいますか。 (动物园有大象吗?)
– カバンの中にお金がありません。 (钱包中没钱。。。。)
2. 名1 は 名2 に あります/ありません/ありますか/います/いません/いますか。
此句式与1表达的含义相近:“名词1在名词2处”,不过是将两个名词调换了一下位置。表示所处位置的名词依然使用に来提示,主语由于放在了句子的开头,是句子的主题,所以使用は提示。“あります”与“います”的使用方法与1相同。
例句:
– テレビは部屋にあります。 (电视在房间里。)
– 猫は机の上にいます。 (猫在桌子上。)
– ゾウは動物園にいますか。 (大象在动物园中。)
– お金はカバンの中にありません。 (钱不在包里。)
虽然文法1,2的句型看上去可以相互替换,不过这两句所强调的主题并不一定相同。以“钱包中没钱”句举例,“钱包中没钱”的主题“钱包”是“没钱”这个状态;而“钱不在包里”的主题是“钱”,状态是“不在包里”。言外之意,钱可能在其他地方。但无论怎么说,话题的主题都是钱。
3. 名1 は どこに ありますか/いますか。
本句式是对文法2的名词2进行特殊疑问,可译为“名词1在哪里?”。“ありますか”与“いますか”的用法和文法1中所述相同。另外,结合第三课的文法3,这句与“名1はどこですか。”具有相同的含义,不过这句在使用的过程中需要区分名1是否为有意志者。
例句:
– 辞書はどこにありますか。| 辞書はどこですか。 (辞典在哪里?)
– 田中さんはどこにいますか。 | 田中さんはどこですか。 (田中先生在哪里?)
4. 名1 に[は] 誰/何が ありますか/いますか。
本句式是对文法1的名词2进行特殊疑问,可译为“名词1处有谁/什么?”。“ありますか”与“いますか”的用法和文法1中所述相同。此处“何”读作“なに”。
5. 名1 と 名2
表示两个名词的并列,也就是“和”、“与”的意思。
例:
– 時計と眼鏡 (钟表与眼镜)
6. 疑问词 も 动词否定式
该句式表示全部否定,常译为“XX都没有”。
例句:
– 先生: 教室は誰がいますか。 (教室里有人在吗?)
学生: 誰もいません。 (谁都没有。)
表达
1. 句子 ね。
“ね”在句尾可以读升调或降调。读升调表示征求别人的同意;而读降调表示随声附和。
例句:
– A: これは何ですか。 (这是什么?)
B: ええどう、パソコンです。 (嗯。。电脑。)
A: 小林さんのですね。↑ (小林先生的吧?)
B: ええ、そうですね。↓ (嗯,是呀。)
2. ご/お 名词
在一些名词前加上“ご/お”可表达尊敬的含义。通常,“ご”后接全汉字的名词,如“ご両親”,“お”后接带有假名的名词,如“お昼ご飯”。当然这不绝对。
3. 方位
方位 | 汉字 | 假名 |
---|---|---|
上 | 上 | うえ |
下 | 下 | した |
左 | 左 | ひだり |
右 | 右 | みぎ |
外 | 外 | そと |
中/内 | 中 | なか |
前 | 前 | まえ |
后 | 後ろ | うしろ |
附近 | 近く | ちかく |
4. 交通機関 (交通工具)
- 駅 (车站)
- 駅前 (站前,车站附近)
- 車 (汽车)
- 電車 (电车)
- 地下鉄 (地铁)
- 高速鉄道 (高铁)
- 新幹線 (新干线)
- フェーリ (渡轮)
- 飛行機 (飞机)
単語
1. 部屋
“部屋”通常指的是房间、屋子,和外来语“ルーム”是同样的含义。在汉语中有不少“~室”这样的词语,它们在日语中使用“室”来表示,例如:会議室、教室。
2. 家 / 家
当表示“家”的时候,“いえ”与“うち”的区别就相当于英语中“house”和“home”的区别。“いえ”多指“房子”这个概念,而“うち”多指“精神上和抽象意义的家”。
3. 兄弟
日语中的“兄弟”既可以指兄弟,也可以指兄弟姐妹。单纯的姐妹可以用“姉妹”表达。
4. 一人暮らし
“一人暮らし”表示“一个人住”,这个“一个人住”是狭义上的“独居”,也即家里只有一人。合租从严格意义上并不算“一人暮らし”。两个人住叫做“二人暮らし”。
另外,日语中也有“同居”这个词,不过它和“二人暮らし”的意思接近,并不局限是男女同居。“同棲”的含义是男女同居。